Позина Н.А.
Восточноукраинский национальный университет им. В. Даля , Украина
ПУТИ АНАЛИЗ ТЕКСТА НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Работу с текстом художественного произведения нельзя рассматривать в отрыве от анализа этого произведения. Как часто в своей работе мы сталкиваемся с тем, что рассказ, повесть, роман не прочитаны учащимися, а если и прочитаны, то схвачены только основные сюжетные линии. А ведь писатель рассчитывает на читателя, способного работать, думать, чувствовать, догадываться, воображать.
Актуальность данной статьи обусловлена тем, что данная тема все еще находится на этапе совершенствования для ее лучшего понимания и использования.
Тема моей статьи призвана ознакомить с понятием текста, анализа текста и интерпретации текста.
В задачи статьи входят следующие:
1) ознакомиться с современными теориями по интерпретации текста;
2) сформировать практические навыки комплексного анализа преимущественно художественного текста.
Цель данной статьи:
1. Установить общность и различие путей анализа текста на уроках английского языка и зарубежной литературы.
2. Сделать анализ методических исследований;
3. Разработать общую схему анализа;
Ведущая идея данной статьи заключается необходимость создания наиболее глубокого анализа художественного произведения на основании теоретического и методического материала.
Существует такое понятие как интерпретация текста. В большей или меньшей степени, интерпретирование текста обязательно имеет место и при литературоведческом, и при лингвостилистическом анализе произведения, ибо художественное творчество не есть просто ещё один способ самовыражения, оно составляет важную, естественную и необходимую сторону коммуникативной деятельности человека.
Важнейшей характеристикой текста является его внутренняя связность, которая обеспечивается единством содержания и законченностью формы, а также различными типами связи, логическими, грамматическими, лексическими, стилистическими, ассоциативными.
Целостность и связанность текста характеризуется относительной устойчивостью, и возможные изменения в одном звене текста могут повлечь необходимость изменений в другой, что проявляется при редактировании.
Ещё одним важным аспектом определения сущности текста является его материальная сторона. Вопрос этот по сей день остаётся дискуссионным. Одни полагают, что текстом можно считать любое речевое произведение – письменное и устное. Другие под текстом понимают лишь письменное произведение.
Художественный текст сложен и многослоен. Феномен художественного текста заключается в принципиальной неисчерпаемости выраженных в нем смыслов и идей: каждое новое прочтение увеличивает пространство понимания. Художественный текст выступает как единство рационального и эмоционального, одновременно воздействует на интеллект и эмоции студентов. В связи с этим он является объектом изучения когнитивной лингвистики, когнитивной психологии, с одной стороны, и психологии эмоций, с другой. Задача его интерпретации - извлечь максимум заложенных в него мыслей и чувств художника. Замысел художника воплощён в произведении и только из него может быть реконструирован.
Известно, что художественное произведение — это диалог писателя и читателя, а чтение произведения — это общение с писателем, его героями. Успех общения в большей мере зависит от того, каков читатель, умеет ли он чувствовать слово, умеет ли он вступить в общение с текстом, есть ли у него «чувство языка», одарен ли он «тонкостью понимания» и «гибкостью мысли», способен ли он оценить произведение литературы как явление искусства слова.
Интерпретация текста, таким образом, - это освоение идейно-эстетической, смысловой и эмоциональной информации художественного произведения, осуществляемое путём воссоздания авторского видения и познания действительности.
В своей статье я опиралась на научные идеи направления в методике литературы, представители которого придерживались филологического изучения литературы и отдавали предпочтение художественному анализу текста. На основе их научных идей, пыталась решить задачу подвижности и многообразия путей анализа, установления зависимости их от историколитературного процесса, от направления, рода, жанра, творческой индивидуальности писателя.
Художественная литература – это не только развлечение, способ интересного времяпровождения, но еще и сильный потенциал для духовного и эстетического воспитания молодежи.
И если мы хотим сформировать действительно культурных читателей, следует определить пути, которые помогут ученикам лучше понимать произведения литературы. А эти пути начинаются с отправного пункта – анализа текста. Если же этот этап будет доступен для понимания и изучение будет успешным и продуктивным.
Я установила общность и различие путей анализа текста на уроках английского языка и зарубежной литературы. Также сделала обзор теории по теме статьи. Что помогло мне реализовать свой личный подход к схематизации анализа художественного текста.