VII Научно-практическая конференция "Спецпроект: анализ научных исследований" (14-15 июня 2012г.)

Бєширова С.О.

Кримський республіканський інститут післядипломної педагогічної освіти, м. Сімферополь, Україна

СЕМАНТИЧНО-ФУНКЦІОНАЛЬНА КЛАСИФІКАЦІЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ І ПАРЕМІЙ У РЕКЛАМНИХ ТЕКСТАХ

 

Як відомо, ептологія , фразеологія та пареміологія є не тільки окрасою мови, а й могутнім стилістичним засобом влучної передачі думки.

З огляду на те, що метою рекламного тексту є передбачений психолінгвістичний вплив, привернення та утримання уваги, спонукання до дії, доречними в цьому тексті є будь-які мовні одиниці, які легко впізнати, запам'ятати, повторити, а саме: фразеологічні звороті, які досить часто доповнюють аргументацію. Цілком закономірно, що лексико-семантичні характеристики фразеологічних одиниць дають можливість ефективно вживати їх у рекламних текстах.

Крилаті вислови та паремії так само, як і фразеологізми, є прихованими маніпуляторами. Відомі метафори у заголовках видань націлюють на купівлю, у політиці – впливають на наш вибір, на телебаченні у рекламі використовуються для просування товару. Такі маніпуляції з крилатими словами та пареміями застосовуються цілеспрямовано та ситуативно . Наприклад: «Ще один згорів на роботі... без кондиціонера».

Усі фразеологізми, крилаті вислови та паремії, виявлені нами у рекламних текстах, мають чітко виражену тематичну приналежність, відповідно до якої ми класифікуємо їх на декілька груп:

1.     Фразеологізми, крилаті вислови га паремії туристичної реклами:

·        «Відпочинок у Хорватії! Краса не потребує жертв»;

·        «З чого починається Турція ?» (реклама туру «7 Днів»).

2.     Фразеологізми, крилаті вислови та паремії медичної реклами:

·        «Visine- погляньте на світ іншими очима» (реклама крапель для очей);

·        «Коли застуда бере за горло, питайте про справжній англійський Strepsils » (реклама англійських таблеток від ОРВІ ).

3.     Фразеологізми, крилаті вислови та паремії у рекламі сфери обслуговування:

·        «Всі дороги ведуть у МС Donalds »;

·        «І люди ситі і коні цілі» (реклама кафе).

4.     Фразеологізми, крилаті вислови та паремії у рекламі продовольчих товарів:

·        «Всьому своє пиво» (реклама пива);

·        « Jacobs Монарх сила аромаксомиту » (реклама кави).

5.     Фразеологізми, крилаті вислови та паремії у рекламі непродовольчих товарів:

·        «Готуй віз узимку» — «Готуйте ВАЗ взимку!»;

·        «Готуй сані влітку, змінюй вікна взимку».

6.     Фразеологізми, крилаті вислови та паремії у рекламі установ та компаній:

·        «З каналу по нитці – народові трансляція» ( радіореклама );

·        «Фокстрот – завжди отримуєш більше».

Усі рекламні слогани містять одне найголовніше функціональне навантаження – вплинути на споживача. Навколо певної фразеологічної одиниці, крилатого вислову або паремії може будуватися центральна ідея всього тексту.

Яскрава експресія притаманна фразеологізмам, які не тільки називають предмет реклами, а й характеризують його. У рекламних текстах фразеологізми представлено в двох варіантах: буквальне відтворення та відтворення з певними модифікаціями. Більш поширеними є уживання загальномовних фразеологізмів: «Краса врятує світ» (з фестивалю нетрадиційного одягу); « Береженого Бог береже» (реклама страхової компанії). Фразеологічні звороти, крилаті вислови та паремії у рекламі несуть особливе смислове навантаження на рекламне повідомлення, чим роблять його більш динамічним.

Додаткової експресії в рекламних текстах набувають також вислови фольклорного походження – українські народні прислів'я, приказки, примовки. Набули поширення латинські прислів'я й крилаті вислови з античної літератур.

Оскільки крилаті вислови в стислій формі передають сутність складних явищ і подій, то вони здатні прекрасно передавати зміст усієї реклами. Наприклад: у рекламі послуг масажистів використано вислів поета Ювенала «У здоровому тілі – здоровий дух».

Фразеологічні одиниці, крилаті вислови та паремії є оптимальним засобом впливу, послуговуючись яким адресант кодує певну інформацію не лише з метою донесення її до адресанта (читача, слухача), а й з метою актуалізації його уваги.

Виражальні особливості цих одиниць спираються на високий ступінь узагальненості значення, на експресивно-емоційну наповненість, наявність стилістичного забарвлення та образність, що, у свою чергу, зумовлює широкі можливості їх використання у мові реклами.

Складність семантичної структури, зображальні якості, здатність утворювати асоціативні поля, оказіональні побудови зумовлюють активне функціонування фразеологізмів, крилатих висловів та паремій, у рекламних текстах.

Таким чином, фразеологія, ептологія та пареміологія слугує «будівельним» матеріалом для створення нових, неочікуваних, експресивних образів, мовної гри, які привертають увагу споживачів.