Бессонова М.В., к.филол.н . Каслова А.А.
Уральский гуманитарный институт, г. Екатеринбург, Российская Федерация
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ГЕНДЕРНОГО АСПЕКТА РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА ПОЛИТИКА ПОСРЕДСТВОМ АФОРИСТИКИ
Виртуозное владение речью являлось и является важной составной частью успеха политических деятелей. Ораторское искусство, начиная с Древней Греции, считалось неотъемлемым качеством вождей, героев и лидеров. Для нашего исследования представляют несомненный интерес данные социологического опроса, проведенного в США накануне президентских выборов. Большинство респондентов оценили способность политика к устной коммуникации на 83%, что гораздо выше, чем оценка их деловых качеств, внутренней дисциплины и организаторских способностей кандидатов в президенты [2]. Таким образом, мы видим, что речевой портрет, возникающий в сознании слушателей, является определяющим для составления суждения о каком-либо политическом деятеле.
В условиях, когда каждое слово, произнесенное публично, приобретает повышенную значимость, афоризмы являются для политика орудием, которое дает возможность представителю политического мира завуалировано влиять на общество, регулировать народные симпатии и расположения либо его отчуждение.
В данной статье речевой портрет понимается « как образ, который формируется у слушающего о говорящем в момент речи. Речь в данном случае оценивается не только с нормативной точки зрения, но и этически, и эстетически. При этом в сознании слушающего проявляется свой индивидуальный речевой образ, который рисуется с учетом стереотипных представлений самого слушающего» [3]. По нашему мнению, одной из ключевых позиций, репрезентирующих образ политика, является наличие концептуальных метафор, фразеологизмов и афоризмов в его речи, т.к. подобные явления выявляют самоидентификацию политического лидера, его симпатии и пристрастия, ценностные характеристики, представления о базовых сферах общественной жизни, а также политической деятельности и событийности.
Афоризм нами рассматривается как фразеологическая единица, представляющая собой сжатое высказывание, для которого характерны краткость, лаконичность, ясность, доступность, зачастую императивный характер, глубокий смысл, а также специфические черты отражения национальной ментальности, культуры, традиций и личностных особенностей его создателя. «Афоризм как индивидуально-авторский текст обладает способностью аккумулировать экстралингвистическую информацию и отражать мировоззрение автора» [ 1 ].
Афористика Маргарет Тэтчер манифестирует ее языковую личность, с одной стороны, как индивидуума, обладающего набором определенных качеств, с другой стороны, как политического деятеля, имеющего свою позицию в отношении политических событий и систем. В связи с этим, весь массив афористических высказываний Железной Леди условно можно разделить на несколько групп: (1) гендерные различия; (2) роль политика в жизни своей страны; (3) роль политика на мировой арене; (4) м еждународные проблемы и угрозы ( терроризм, экстремизм, война и т.д.).
Тематика данной статьи обусловливает необходимость подробного рассмотрения первой группы афоризмов, а именно, фразеологических единиц, представляющих политическую индивидуальность М. Тэтчер через призму гендерной принадлежности и гендерных аппозиций.
Поскольку М.Тэтчер была первой из женщин Великобритании, которая добилась столь высокого положения в политической иерархии, ей необходимо было постоянно доказывать свою состоятельность как политика упорным трудом, проявлением неординарных профессиональных качеств и талантов. Ср.:
I don't think there will be a woman Prime Minister in my life time . No woman in my time will be prime minister or chancellor or foreign secretary – not the top jobs . Anyway , I wouldn't want to be prime minister ; you have to give yourself 100 percent . I don’t know anyone who has got to the top without hard work . That is the recipe . It will not always get you to the top , but should get you pretty near .
Политическое поприще считается исконно мужским видом деятельности, и женщине-политику зачастую приходится нелегко. Однако, М. Тэтчер успешно позиционирует себя как действительно стоящего политика, противопоставляя представителям сильного пола. Ср.:
If you want something said , ask a man . If you want something done , ask a woman . Any woman who understands the problems of running a home will be nearer to understanding the problems of running a country . Being powerful is like being a lady . If you have to tell people you are , you aren't . It may be the cock that crows , but it is the hunt hat lays the eggs . The woman's mission is not to enhance the masculine spirit , but to express the feminine ; hers is not to preserve a man-made world , but to create a human world by the fusion of the feminine element in to all of its activities . I've got a woman's ability to stick to a job and get on with it when every one else walks off and leave sit .
Прямыми репрезентантами гендера рассматриваемого нами политического деятеля являются словоупотребления типа man , woman , lady , masculine , feminine , man-made . М. Тэтчер не просто номинирует гендерные отличия представителей разных полов, но и неизменно противопоставляет их. В результате такой контрарности нами были выявлены следующие антонимические оппозиции: to ask – to do ; to get on with a job – to leave a job ; to be powerful – not to be powerful ; to turn – not to turn ; to crow – to lay eggs , to enhance – to express . При сопоставлении роли мужчин и женщин в политике Премьер-министр Великобритании отдает явное предпочтение последним, в связи с их трудолюбием, силой характера, умением доводить дело до конца и способностью выполнять такую работу, за которую представители сильного пола взяться не способны.
Непростой задачей в плане позиционирования себя как достойного игрока в мужской сфере деятельности было профессиональное самоутверждение М. Тэтчер на фоне такого яркого предшественника как У. Черчилль. И для нее особенно важной была победа в войне за контроль над Фолклендскими островами (1982), которая была воспринята как новое свидетельство мощи Британии как военно-морской державы и способствовала росту патриотизма в стране и усилению позиций действующего правительства . В своих выступлениях , М. Тэтчер, намеренно преувеличивает вклад обычных жителей в победу, намекая, тем самым, на то, что именно она смогла объединить народ. Для ее политической карьеры триумфальный имидж был просто необходим. Это способствовало созданию образа воина-победителя. Ср.:
… everyone realized that his contribution was essential forth success of the whole . All were equally valuable – each was differently qualified . I took the demands of war for every stop to be pulled out and everyman and woman to do their best .
Нет сомнений, что речь произносит успешный политик, чувствующий за спиной поддержку своего народа. В результате чего происходит подсознательное перенесение маскулинных качеств воина-победителя на женщину-политика М. Тэтчер.
Через призму афористических высказываний М. Тэтчер представляла себя как непримиримого борца, любителя дебатов отвергающего консенсусы и компромиссы. Основным средством создания подобного имиджа становится милитарная концептуальная метафорика . Ср.:
I fight on , I fight to win . I will go on criticizing Socialism . Defeat – I do not recognize the meaning of the word ! I prefer such principles to be accompanied by steel along with good intentions.I always cheer up immensely if an attack is particularly wounding because I think , well , if they attack one personally , it means they have not a single political argument left . I love argument , I love debate . I don't expect anyone just to sit there and agree with me , that's not their job . I never hugged him , I bombed him . And when you fight – fight to win . The fight back begins now ! There are still people in my party who believe in consensus politics . I regard them as Quislings , as traitors ... There really is no alternative . To me , consensus seems to be the process of abandoning all beliefs , principles , values and policies . So it is something in which no one believes and to which no one objects .
Избрание милитарной сферы в качестве универсального источника для концептуализации образа политического деятеля является традиционным, что, в первую очередь, связано с богатой военными событиями историей человечества, во многом способствовавшей формированию милитаризованного сознания.
В монографии, посвященной исследованию политического дискурса , Е.И. Шейгал объясняет фактор « милитаризованности » политического дискурса сущностной агональностью его объекта отражения, т.к. сутью политики является борьба за власть [4].
Выступления М. Тэтчер зачастую носят агрессивный, жесткий, антагонистический характер, т.к. направлены на критику, умаление достоинств политических оппонентов и представлены в ее афористике широким спектром метафор. Наиболее распространенными являются концепты fight , defeat , attack , bomb и т.д. В данном случае высказывания М. Тэтчер – это своеобразный метод визуализации политической борьбы и готовности защищать свои убеждения.
Рассмотренные нами афористические контексты позволяют выявить базовые индивидуальные характеристики речевого портрета политика. Маргарет Тэтчер саморепрезентирует себя с разных позиций. Неизменными остаются смыслы, связанные с профессиональными качествами (талант, ум, трудолюбие, бесстрашие, жесткость и даже агрессивность), а также генденые ( фемининные ) характеристики, в контексте постоянного противопоставления с представителями мужского пола, находящимися у власти.
Список использованных источников:
1. Верещагин Е.М. Язык и культура: монография / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Индрик , 2005. – 1308 с.
2. Галумов Э. Теория коммуникаций – базовая основа PR - технологий / Э. Галумов // Основы PR . – М.: Летопись XXI , 2004. – 146 с.
3. Еремина С.А. Речевой портрет депутата Евгения Ройзмана / С.А. Еремина // Политическая лингвистика. – 2005. – № 1. – С. 1–6.
4. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса : монография / Е.И. Шейгал . – М.: Гнозис , 2004. – 328 с.