Мукминов Р.Р.
Димитровградский инженерно-технологический институт – филиал ФГАОУ ВПО НИЯУ МИФИ, Российская Федерация
ОСОБЕННОСТИ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ИНОЯЗЫЧНЫХ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫХ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ В ВУЗЕ
Модернизация современного высшего образования предполагает формирование у будущих специалистов профессиональных компетенций, направленных на оригинальное мышление и нестандартное решение профессиональных задач, развитие образовательной, творческой и профессиональной деятельности, акмеологических способностей к творчеству и самосовершенствованию.
Одну из ведущих ролей в расширении образовательного и профессионального кругозора призван сыграть Иностранный язык, особенность которого «формировать не только языковые навыки и умения, но учиться и познавать» [1, c. 3].
Главным фактором в успешном овладении иностранным языком является стремление приобщать обучающихся к естественной языковой среде. Обучение естественному, живому языку возможно лишь при использовании материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми речевыми нормами.
В этом состоит необходимость использования аутентичных материалов в обучении иностранному языку. Учебный аутентичный текст представляет собой аутентичный дискурс, характеризующийся естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, обладающий логической целостностью и тематическим единством. Дискурсивно-аутентичному тексту свойственны:
· Структурная аутентичность, связанная с особенностями построения текста, его логикой, содержательной и формальной ценностью. Между взаимосвязанными и взаимодополняющими отдельными предложениями устанавливаются логические отношения, возникают тема-рематические цепочки, обеспечивающие коммуникативную целостность текста.
Связность текста определяется его темой. Ее установление начинается с заголовка, который настраивает на восприятие определенной информации, создает условия для прогнозирования. Наиболее распространенными являются заголовки с номинативной функцией, называющие тему текста. Встречаются более сложные модели, привлекающие внимание учащихся: заголовки-вопросы, заголовки, смысл которых двойствен или не раскрыт. Тексты без названия предлагается озаглавливать после прочтения, что развивает творческую активность, способность выделить главное из текста.
· Лексико-фразеологическая аутентичность, отражающая современные тенденции в развитии словарного запаса языка.
· Грамматическая аутентичность, призванная использовать в устной и письменной речи свойственных данному языку на данном историческом этапе грамматических структур.
· Функциональная аутентичность, подразумевающая естественность отбора лингвострановедческих средств для решения речевой задачи. Работа над функционально аутентичным учебным текстом приближает обучающегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит к самостоятельному функционально аутентичному употреблению этих средств в речи.
Несмотря на то, что в обучении иностранным языкам больше внимания уделяется устной речи, в жизни человека чтение занимает значительное место, так как оно позволяет ему глубже понять окружающий мир, приобрести знания в определенной профессиональной сфере или расширить их.
Целесообразно чтение рассматривать как самостоятельный вид деятельности, где особое место должно занимать чтение «про себя» с целью извлечения основной информации из прочитанного материала. Отбирая аутентичные тексты по специальности, необходимо учитывать возрастные особенности, интересы и потребности студентов. Не менее важным является само содержание текстов и практическая значимость имеющейся в них информации. Наряду с познавательной ценностью тексты должны соответствовать принципам доступности, системности и логики изложения, что осуществляется четко сформулированными заданиями, их разнообразием, акцентированием внимания на лексический фон, языковую догадку, оцениванием работы творческого и поискового характера, проведением упражнений с элементами сравнительно-сопоставительного анализа.
Препятствующие течению процесса чтения языковые трудности могут быть сняты полностью или частично, если придерживаться следующей инструкции:
1. Прочесть заголовок и попытаться определить по нему основную мысль текста, его тематику, перечень поднимаемых в нём проблем, ключевые слова и выражения и так далее.
2. Внимательно изучить до- или послетекстовые задания, которые помогут понять содержание.
3. Прочесть весь текст, не обращая внимания на незнакомые слова и другие языковые трудности. Постараться представить себе его общее содержание.
4. Прочитать текст еще раз, не прибегая к словарю в поисках значения каждого слова. Постараться догадаться о его значении по контексту.
5. Обращаться к словарю только в том случае, когда незнакомые слова мешает понять общий смысл текста.
6. Мысленно представить себе общее содержание прочитанного. Выделить для себя ту новую информацию, которую извлекли в процессе чтения.
7. Постараться представить себе свой «собственный текст», основанный на полученных сведениях. Соотнести ваш текст с имеющимися знаниями и отметить для себя то, чем они дополнились.
При условии использования специализированного аутентичного текста для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, необходим послетекстовый этап, который может содержать упражнения и задания следующего характера:
1. Опровергнуть утверждения или согласиться с ними.
2. Доказать правомерность существования определенного явления.
3. Охарактеризовать описанное в тексте явление.
4. Сказать, какое из данных высказываний наиболее точно передаёт основную мысль текста. Обосновать свой ответ.
5. Сказать, с каким из данных выражений был бы не согласен автор.
6. Составить план текста, выделив его основные мысли.
7. Составить сжатые и развернутые тезисы текста.
8. Рассказать текст от автора.
9. Кратко изложить содержание текста, составить аннотацию к тексту, дать рецензию на текст и так далее.
10. Придумать, что могло бы случиться, если бы… Придумать новый конец текста.
11. Взяв за основу ситуацию текста, написать собственный текст, в другом жанре и так далее.
Правильно подобранный текст выполняет познавательную и воспитательную функции, так как играет огромную роль в формировании профессионально развитой личности. Чтение профессиональных иноязычных аутентичных текстов способствует не только созданию условий для активизации познавательной функции приобщения к миру будущей профессии, но и содействует ориентации в нем. Удовлетворение познавательного интереса вызывает и развивает положительные интеллектуальные чувства.
Список использованных источников:
1. Мишнева Е.К. Формирование культуры учения в процессе овладения иностранным языком на ступени основного общего образования (на материале английского языка): дис. … канд. пед. наук: спец. 13.00.02 “Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровня образования)” / Е.К. Мишнева. – М., 2006. – 232 с.