II Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения». Том 2

Прима В.В.

Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова, м. Київ, Україна

ТРАНСПОРТНІ ТЕРМІНИ АНГЛОМОВНИХ ТУРИСТИЧНИХ ПУТІВНИКІВ ПО УКРАЇНІ

В сучасному світі туризм виступає як надзвичайно багатий за змістом і розмаїтий за проявами соціальний феномен. Своїми функціями – світоглядною, культурно-пізнавальною, соціальною, комунікативною, інтегративною, рекреаційною – він істотно впливає на людину, її ціннісні орієнтації, процеси самопізнання і самовдосконалення.

Потяг до подорожей є нині прикметою часу. Це висуває туризм на одне з провідних місць серед найбільш масових і ефективних форм організації відпочинку, що сприяють фізичному і духовному розвитку людини.

Своїми багатогранними можливостями туризм забезпечує інтеграцію нашого поляризованого світу, завдяки безпосереднім, спонтанним і щиросердним контактам, що здійснюються між людьми, які уособлюють різні культури і способи життя, активно сприяє встановленню в світовому і регіональному суспільному просторі атмосфери добросусідства, – справедливо зазначається у Глобальному етичному кодексі туризму.

Безпосередньо впливаючи на процеси консолідації нації, виховує толерантність, гостинність, сприяє стабільності у суспільстві, формує комунікативну культуру та народну дипломатію, поглиблює своїми засобами та можливостями знання людей та народів одне про одного, забезпечує крос-культурні зустрічі та діалоги.

В останні роки в Україні швидкими темпами розвивається сільський зелений туризм, основне завдання якого полягає у відпочинку туристів від міського шуму та метушні, ознайомленні з історико-культурними пам’ятками та місцевими звичаями і традиціями.

Проаналізувавши туристичні довідники по Україні вдалося виокремити кілька підгруп лексичних одиниць, що відносяться до туристичної сфери, але зображують різні її сторони. Звернемо увагу на групу лексичних одиниць, які означають транспортні терміни.

Additional collection – Додатковий збір. Звичайно оплачується при придбанні авіабілетів. 

Adult – дорослий, особа, якій на момент поїздки виповнилося 12 років.

Airbus – аеробус, широкофюзеляжний літак з двома двигунами, що бере на борт від 200 до 345 пасажирів.

Airport tax – аеропортовий податок, який вводиться аеропортами на міжнародних лініях для пасажирів, що вилітають за кордон. Аеропортовий податок не включається в тариф авіабілету, а оплачується пасажиром окремо. 

Business class – бізнес клас, категорія салону в літаку, звичайно розміщується між першим та економічним класом. 

Bus, doubledeck – екскурсійний дворівневий автобус.

Сabin – 1. Каюта на судні, паромі. 2. Невеликий будиночок.

Camp, camping – 1. Вид автомобільного туризму, характерний тим, що туристи під час поїздки живуть в спеціальнообладнаних таборах. 2. Табір для для автотуристів.

Car rental – пункт прокату автомашин, в якому видаються на прокат, прийом із прокату та оформлення необхідних для прокату документів.

Cargo – грузовий літак.

Complimentary Ticket – безкоштовний проїзд.

Commercially Important Person (важлива комерційна персона) – покупець спеціального документу, що дає право йому (їй) займати привілейоване положення по відношенню до інших пасажирів.

Departure time – час вильоту літака.

Deluxe – розкішний тип готелю (приватна ванна і повний сервіс).

Double-up – організація системи подвійного заселення (коли незнайомі люди заселяють один номер, в адміністрації на спеціальному стенді зберігаються 2 картки (чеки) в кишеньці під номером цієї кімнати).

Endorsment – повноваження, які полягають в можливості замінити чи перереєструвати авіаквиток на інший літак.

First class – перший клас обслуговування на авіалініях. Передбачається високий рівень послуг.

Flight – політ, рейс, шлях пасажирського транспортного засобу, що предбачений розкладом в одному напрямку.

Free Port – порт, де туристи можуть придбати товари без сплати митних зборів.

Infant – Дитина віком менше, як 2 роки. Вартість проїзду не оплачується. 

Information desk – довідкове бюро, інформаційна служба в готелях, в аеропортах, на вокзалах. 

Jet doo – снігохід. 

Jet ski – водяний мотоцикл. 

One way ticket – білет в одну сторону.

Open ticket – авіабілет з відкритою датою.

Paraglnameing – польоти на парашутах, в горах і над водою з відносно пологих схилів. 

Parascending – польоти на парашуті за катером чи автомобілем на довгому тросі. 

Parking – Стоянка для машин.

Parking meter – лічильник на платній стоянці.

Party Ticket – груповий квиток.

Pax – (скор.) пасажир.

Rail way cruise – залізничний круїз.

Rent a car – оренда автомобілю.

Schedule airline – графік польотів, розклад.

Seedoo – водний велосипед.

Ticket – білет.

Time of arrival – Час прибуття. 

Time of departure – Час відбуття, вильоту.

Transfer – трансфер, любе перевезення туриста в відповідності з програмою, з аеропорту в готель та назад.

Transit – транзит, проїзд через яку-небудь країну із зупинкою в ній на небільш, ніж 24 годин.

Travel – подорож, поїздка, туризм.