II Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения». Том 2

К.філол.н. Райлянова В.Э.

Днепропетровский национальный университет имени О. Гончара, Украина

АСПЕКТЫ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ

Для успешного обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей необходима такая организация обучения, где системно-структурный принцип преподавания грамматики будет сочетаться с коммуникативным подходом.

Системно-структурный принцип подразумевает составление грамматического минимума путем отбора частотных в подъязыке специальности грамматических конструкций, определение их методической структуры, разработку оптимальных средств презентации и усвоения. В этом случае мы имеем дело, в основном, со стилями: научно-функциональным, деловым и общеупотребительным. Во время обучения чтению и письму внимание должно уделяться стилям научного и делового общения. Для научного стиля характерны логичность и точность передачи информации. Характерные для этого стиля свойства достигаются особыми лексико-грамматическими средствами. Во время чтения и понимания оригинальной специальной литературы большую помощь может оказать грамматический анализ. Если студент освоит средства грамматического анализа, у него появится возможность в свободной ориентации в структуре любого предложения.

Отдельное внимание следует уделять особенностям специальных текстов и вопросу их отбора. Они являются одним из основных средств изучения языка. При изучении языка специальности тексты являются начальной базой систематического анализа лексических, фразеологических и синтаксических явлений. Тексты должны соответствовать, ряду требований: познавательной и коммуникативной ценности, их информативности, прагматической значимости для обучаемых, содержащейся в текстах информации, их мотивированности, тематической соотнесенности, наличия страноведческого компонента, определенного композиционного построения, а также потенциальной возможности обеспечивать в условиях неязыкового вуза развитие социальных и профессиональных качеств будущих специалистов и создавать базу для порождения и понимания конкретных жанров устных и письменных высказываний, актуальных для профессионалов определенного профиля. Они должны также обеспечить студентов частотным лексико-грамматическим материалом, в том числе относящимся к конкретной специальности.

Коммуникативный подход также представлен подбором материала, содержащего в себе лексические единицы, соответствующие профессиональной направленности. При коммуникативном обучении первостепенное значение придается пониманию смысла услышанного, способности передать их содержание, входить в речевой контакт с партнером по коммуникации, а усвоение структуры языка и лексического запаса должны служить им в помощь. Соответственно, отобранный языковой материал должен быть объединен по тематическому принципу, отражая основные понятия профилирующих предметов, а также включая средства выражения типичных коммуникативных намерений, объединенных по коммуникативному признаку и необходимых для общения в той или иной профессиональной сфере. В качестве опоры для коммуникации предлагается использовать определенные ситуации общения, отражающие такие необходимые для овладения коммуникативной компетенцией компоненты, как тема и цели общения (намерения говорящего получить определенный коммуникативный эффект), указания на статус собеседника, социальную среду, время и место общения и др.

Благодаря правильно выбранному балансу между структурным и коммуникативным подходами, а также точно подобранному материалу обучения, выпускники неязыковых специальностей должны обладать комплексной коммуникативной компетенцией, которая, по мнению многих как отечественных, так и зарубежных исследователей представляет собой некую целостность, включающую в себя такие виды компетенции, как лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, стратегическая, социокультурная и социальная.

Список использованных источников:

1. Гез Н.И. Роль ситуативности в формировании речевой компетенции / Н.И. Гез // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. – М., 1983. – С. 6–23.

2. Леонтьев А.А. К определению речевой ситуации / А.А. Леонтьев // Тез. докл. 9 научно-методическая конференция. – М.; ВКИ, 1973. – С.58–65.

3. Скалкин В.Л. Ситуация, тема, текст влингвометодическомаспекте / В.Л. Скалкин // Русский язык за рубежом. – 1983. – № 3. – С. 52–58.

4. Ek J.A. van and Trim J.L. Across the threshold. Readings from the modern languages projects of the council of Europe. Oxford: Pergamon Pr., 1986. – 200 p.