II Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения». Том 3

К.пед.н. Витохина О.А., к.пед.н., Волкова О.В., к.пед.н., Лысова И.И.

Белгородский университет кооперации, экономики и права, Российская Федерация

ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ГЕНДЕРНЫЙ АСПЕКТ

Современные вызовы времени подразумевают качественное высшее профессиональное образование, предоставляющее молодому поколению возможность самореализации на глобальном профессиональном рынке. В центре внимания - «ориентация на лидеров, долгосрочные программы развития, вариативность личной траектории для студентов и, наконец, широкая интеграция с мировым образовательным сообществом, в том числе в области адаптации стандартов и подходов к университетской науке» [1].

Введение новых Федеральных государственных образовательных стандартов третьего поколения (ФГОСы) предполагает не только другой подход к организации процесса обучения и использованию новых образовательных технологий, но и создание открытой информационно-образовательной среды, ориентированной на развитие и совершенствование общекультурных и профессиональных компетенций.

В Примерной программе по дисциплине «Иностранный язык» для подготовки бакалавров (неязыковые вузы) [2] отражена компетентностная модель и уровневый подход к овладению иностранным языком, что способствует модернизации процессов преподавания иностранных языков в современной дидактической парадигме.

Гендерные исследования, проводимые за рубежом и в России, являются новым направлением социальной и гуманитарной области знаний. Гендер (социальный или социокультурный пол) не относится к области лингвистики, но в силу междисциплинарного характера гендерных исследований содержание понятия может быть идентифицировано через анализ языковых явлений речемыслительной деятельности [3].

Применение гендерной концепции в студенческой и профессиональной педагогической среде имеет свою специфику. В этом процессе приоритетное место остается за педагогом, который своим личным поведением, отношением к студентам, читаемым материалом, используемыми принципами, стратегиями и тактиками, выводит учебную аудиторию на коммуникативный уровень.

Иноязычная коммуникация на основе культурологического и гендерного подходов позволяет усваивать грамматические явления, предусмотренные программой курса, развивать речевые умения и навыки, овладевать профессиональным иностранным языком для достижения конечного результата, понимаемого нами как способность студента принимать участие в деловом общении на иностранном языке с учётом принадлежности коммуникативного партнера к иной национальной культуре и/или гендерной группе, что соответствует личности, обладающей социальной (межкультурной) компетентностью.

Другим направлением является выявление и учёт интересов гендерных групп в процессе коммуникации на иностранном языке. С этой целью в Белгородском университете кооперации, экономики и права было проведено анкетирование студентов. Предложение выбора интересующих тем коммуникации из ряда 20 наименований (мода, косметика, машины, футбол, одежда, фильмы, музыка, литература, программирование, кулинарные рецепты, собственные ощущения, мировоззрение, философия жизни, душа, семья, друзья, кто мы на самом деле, страхи, мечты, воспоминания из детства) ограничивалось пятью наиболее важными и предпочитаемыми темами и проблемами общения. Результаты анкетирования предоставляли возможность как самим обучаемым, так и преподавателям увидеть предпочтения девушек и юношей. По обобщённым данным приоритетными ситуациями для общения в студенческой среде явились темы: «друзья», «семья», «музыка», «путешествия», «фильмы». Вечно волнующие темы для женской аудитории - «одежда», «косметика», «мода», для мужской - «автомобиль», «футбол», «программирование» и т.д. добавляют такие варианты ответов как «душа», «мечты», «философия жизни». Опрос студенческой аудитории предполагал выявление предпочтений в повседневно-бытовой, учебно-образовательной и социокультурной сферах коммуникации. Ситуации профессиональной сферы предполагается рассматривать на старшей ступени обучения иностранному языку.

На занятиях по иностранному языку ключевой задачей является создание условий для творческой речемыслительной деятельности. Участие студентов в разрешении проблемных ситуаций в условиях естественного общения позволяет определить значимые для человека противоречия. Выявленное незнание становится катализатором стремления преодолеть возникшее противоречие. В этом контексте приобретённый ранее субъектный опыт претерпевает качественные изменения под влиянием элементов гендерной культуры. Изменяются коммуникативные и конативные компоненты в структуре субъектного опыта индивида, реализуемые обучаемым в познавательной деятельности и отношений к окружающему миру. Приобретаемый опыт позволяет студенту, как субъекту образовательной деятельности, конструировать содержание образования.

В зависимости от приоритетных тем интегрирование информационных технологий в общеобразовательный процесс тоже осуществляется с учётом гендерных особенностей учебной аудитории. Выход на сайты, предоставляющие различный языковой материал, реальное использование иностранного языка помогает каждому обучаемому изучать предмет в соответствии со своими наклонностями, интересами, предпочтениями, что способствует развитию позитивной динамики в овладении иноязычным общением. Так, например, участие в международном проекте «Das Bild der Anderen» (http://www.bild.oi.pl) позволяет даже начинающим изучать иностранный язык в процессе общения со своими зарубежными сверстниками и мотивирует к более основательному его изучению.

Учёт гендерных предпочтений в планировании рабочей программы по дисциплине, поурочного планирования, разработке методических рекомендаций и указаний, а также при составлении заданий для самостоятельной работы направлен на формирование личности студента, развитие навыков индивидуальной и групповой работы, выявление и совершенствование творческих задатков обучаемого.

Для развития и совершенствования владения искусством общения в рамках обучения иностранному языку можно рекомендовать исследовать коммуникативные стратегии общения, вообще, и провокативные стратегии, в частности, которые могут рассматриваться в качестве особого вида интенционального дискурса, т.е. речи, «погружённой в жизнь» [4]. Провоцирование понимается в первую очередь как заражение собеседника интенциональным состоянием говорящего. Материалом для анализа могут послужить тексты различной направленности, и результаты могут быть верифицированы на любом текстовом материале. В основе провоцирования лежит коммуникативная активность, которая предполагает взаимодействие юношей и девушек, находящихся в общении, и презентацию «внутреннего мира» коммуникантов.

Провоцирование носит интуитивный характер, опирается на прошлый социальный личный опыт студента и представляет собой поведение в соответствии с ментальной записью интериоризованных в процессе социализации действий, получивших символическую функцию и способность воплощаться в виде определённых лингвистических сущностей.

Список использованных источников:

1. Сайт Министерства образования и науки Российской Федерации [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.mon-ru.livejournal.com

2. Примерная программа по дисциплине «Иностранный язык» для подготовки бакалавров (неязыковые вузы). - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. – 32 с.

3. Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации / А.В. Кирилина. – М., 2002. – C. 9–11.

4. Степанов В.Н. Провокативные стратегии в текстах массовой коммуникации / В.Н. Степанов // Иностранные языки в высшей школе. – Вып. 1 (16). – Рязань: РГУ, 2011.