К. п. н. Субботина И.М., Чень Сяолин

НИУ «БелГУ» Белгородский государственный национальный исследовательский университет, Российская Федерация

ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В КИТАЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Проблема эллипсиса является одной из наиболее спорных в лингвистике, и та или иная ее трактовка зависит от понимания исследователем сущности языковых единиц вообще. Для традиционной школьно-нормативной грамматики китайского языка представлялось несомненным, что всякое предложение характеризуется, прежде всего, наличием подлежащего и сказуемого и что всякое кажущееся отклонение от этой структуры следует объяснять как явление эллипса, т. е. «опущения» или «подразумевания» тех или иных элементов структуры предложения.

В китайском языке эллиптические предложения – это предложения, в которых пропущен член предложения, необходимый для полноты строения и значения данного предложения. Это может быть подлежащие, сказуемое, дополнение, обстоятельство и определение.

В китайском языке эллиптические предложения сближаются с неполными предложениями.

Возможность пропуска членов предложения объясняется тем, что они ясны из контекста, из ситуации речи или из структуры самого предложения. Таким образом, смысл эллиптических предложений воспринимается с опорой на ситуацию или контекст.

В результате выделяются 2 основных вида эллиптических предложений: контекстуальные и ситуативные.

Контекстуальными называются эллиптические предложения с неназванными членами предложения, которые были упомянуты в контексте или в том же предложении (если оно сложное), например:

– Ты бросил жену?

– (你不要你妻子了?)

– Нет, она меня.

– (没有,她是我的。)

Ситуативными называются эллиптические предложения с неназванными членами, которые ясны из ситуации, подсказаны обстановкой.

Например:

– Билеты!( 票! )

(инспекторы говорят пассажирам в аэропорту или на вокзале)

– Кушай! ( 吃 饭 了! )

(когда мама приготовила ужин и позвала ребенка)

Ученый-филолог Люй Сянпен, описывая эллиптические предложения, четко указывает на тесную связь между репликами высказывания, когда некоторые структуры могут быть опущены в контексте [2].

В русском языке это называется диалогическим единством. Диалогическое единство является формой интеракции двух или нескольких собеседников, которые обмениваются репликами – высказываниями, представляющими собой стимулы к реакциям или реакции на стимулы, в результате чего говорящими создается определенный общий контекст.

Например:

– Ты бросил пить водку?

– (你戒酒了?)

– Hе пил.

– (不喝了。)

– А пиво?

– (啤酒呢?)

– Тоже.

– (也不喝了。)

В русском языке п од э ллиптическими предложениями мы понимаем самостоятельно употребляемые предложения особого типа, спецификой структуры которых является отсутствие глагольного сказуемого, причем сказуемого, не упомянутого в контексте, т.е. в смысловом отношении не являющегося необходимым для передачи данного сообщения. Это предложение с нулевым сказуемым. Отсутствующее и не нуждающееся в восстановлении сказуемое, однако, участвует в формировании строя этих предложений, так как в них имеются второстепенные члены состава сказуемого [1].

Эллиптические предложения не нуждаются ни в контексте, ни в ситуации, для того чтобы составить представление о действии или состоянии. Оно выражается всей конструкцией в целом, цель которой сообщить о месте, времени, способе, характеризующих действие или состояние, или указать на объект действия, направление действия [3]:

Например:

1. На синем, ослепительно синем небе – полыхающее огнем июльское солнце да редкие, раскиданные ветром, неправдоподобной белизны облака.

2. На дороге – широкие следы танковых гусениц, четко отпечатанные в серой пыли и перечеркнутые следами автомашин.

3. А по сторонам – словно вымершая от зноя степь (Шол.). За домом – сад, залитый солнцем (Б. Пол.).

4. Теркин – дальше, автор – вслед (Твард.).

Лексическая ограниченность отсутствующих глаголов-сказуемых проявляется в однотипности построения эллиптических предложений: члены, их составляющие, немногочисленны.Второстепенные члены в них либо обстоятельства места и реже времени или причины (Всюду степь; Я – в магазин; В пять часов проверка; Оттого-то и тоска), либо дополнения со значением замещаемого предмета (Вместо ответа молчание), предмета назначения (Для вас дорогие подарки), отнесенности к лицу (У отца собрание) – и некоторые другие.

Проанализировав данный тип предложений, мы пришли к выводу, что в русском языке в эллиптических предложениях сказуемые обычно выражены:

1. Глаголы со значением движения, перемещения: Татьяна в лес, медведь за нею (А. С. Пушкин). Я в библиотеку.

2. Глаголы со значением речи, мысли: «Ты о войне?»; Я ему про Фому, а он мне про Ерёму (посл.).

3. Глаголы со значением, близким к «давать» и «брать»: «Бабы, воды!» – кричал он (А. Чехов). Мир – Земле. Я за свечку, свечка – в печку (К. И. Чуковский).

4. Глаголы со значением «бить», «ударять»: Вот я тебя палкой!

5. Глаголы со значением бытия: На дороге – широкие следы танковых гусениц. Вокруг дома ограда.

Список использованных источников :

1. Лекант П. А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке / П. А. Лекант. – М., 1983. – 416 с.

2. Люй Сянпен. Коммуникативная организация вопросно-ответных единств в современном китайском языке : дис. канд. … филол. наук / Люй Сянпен, 2005. – 164 с.

3. Розенталь Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. – М.: Высш. шк., 1991. – 560 с.