Гетьман І. В.
Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара, Україна
РОЛЬ НАУКОВОГО ТЕКСТУ ПРИ ВИКЛАДАННІ ВУЗЬКОСПЕЦІАЛІЗОВАНОЇ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ
Вища школа формує фахівців різних профілів. Освоюючи свою спеціальність і готуючись до майбутньої професійної діяльності, студент опановує спеціальнулексику і термінологію, навички і уміння читати спеціальну літературу, говорити і писати за темами обраної спеціальності. Навчання розумінню наукового тексту передбачає збагачення пам’яті спеціальними знаннями і проблематикою спеціальності, навичками і уміннями конспектувати текст (складати план, тези, анотацію і тому подібне), а також аналізувати композицію і стиль тексту – тип наукової мови або спосіб наукового твору.
Останні досягнення лінгвістики і методики викладання французької мови як іноземної дозволили поглибити розуміння ролі й місця наукового тексту при роботі над мовою спеціальності. Методика викладання французької мови на матеріалі наукового тексту, на матеріалі мови спеціальності дозволяє в першу чергу своєю орієнтованістю спиратися на текст як на вищу комунікативну одиницю навчання.
Мовна база навчання спеціальності.Студенти на заняттях з французької мови опановують мову професійного навчання, тобто уміння і навички говорити і слухати, читати і писати по-французьки на спеціальну тему. На заняттях з французької мови формується мовна база навчання спеціальності.
Якщо завдання спеціальних кафедр полягає в тому, щоб навчити студента основним поняттям окремих галузей науки, то завдання викладача французької мови – допомогти освоїти термінологію спеціальності, письмову і усну професійну мову. Важливою особливістю учбової мови майбутнього фахівця є його мовна й змістовна обмеженість, передусім предметно-тематична. Саме вона зумовлює відбір мовних засобів. Професійна спрямованість навчання вимагає виявлення не лише тексту за фахом, але також і певної організації самого заняття з французької мови.
Відбір і класифікація текстів.Останнім часом проблема відбору і класифікації текстів, що використовуються при навчанні мові спеціальності, все частіше потрапляє у поле зору викладачів-практиків, що створюють навчальні посібники з французької мови на матеріалі текстів за фахом. У роботах монографічного характеру, що окреслюють можливі шляхи відбору і класифікації текстів, відзначалася необхідність розмежування текстів за сферою комунікації і за їх функціями. Проблема відбору і класифікації текстового матеріалу при навчанні мові спеціальності вирішується нині неоднозначно. Методи порівняння і аналізу дозволили визначити найважливіші характеристики текстів: 1) тематика і проблематика текстів; 2) жанр тексту. Розглянемо детальніше перераховані характеристики текстів.
Тематика і проблематика текстів.При організації занять з навчання студентів мові спеціальності дуже важливо проаналізувати тематику спеціальних текстів,з’ясувати, які класи об’єктів переважно розглядає та галузь науки, мова якої буде обрана в якості основи при навчанні мові спеціальності. Зрозуміло, що тематика навчального посібника з французької мові на матеріалі текстів за фахом не може і не повинна повністю дублювати тематику текстів спеціального підручника, але основні, базові теми, а також теми, що є найбільш складними з мовленнєвої точки зору для студентів, мають бути представлені відповідно до логіки розвитку основного спеціального курсу.
У практиці навчання мові спеціальності, недостатньо чітко розмежовані такі поняття, як тема , проблема і ідея тексту. Під проблемами розуміються основні питання, які розглядаються в тексті. Ідея тексту – головна думка, що визначає його зміст, розкриття, рішення піднятих автором основних проблем. Зазвичай тема тексту визначається за його назвою; проблеми, що ним піднімаються та розглядаються в основній частині тексту.
Жанр тексту.В цілях навчання мові спеціальності слід класифікувати тексти відповідно до їх жанрових характеристик. Ми зупинимося на письмових жанрах наукової мови: план, конспект, тези, анотація, реферат. Передусім, потрібно відзначити, що мовні навички, необхідні для створення різних видів плану і конспекту, бувають не сформульовані в належній мірі. Тому на першому курсі слід проводити роботу по розвитку необхідних мовних умінь. Студенти повинні опанувати наступні види планів і конспектів: план 1) питальний / номінативний / тезовий; 2) простий, складний; конспект 1) короткий / повний;2) монографічний / оглядовий. Тези як жанр наукової мови є коротко сформульовані основні положення якого-небудь тексту. Цей жанр може використовуватися і при підготовці до виступу на зайнятті, семінарі. Анотація є максимально коротким повідомленням про зміст книги, статті, тексту. Студентам знання правил написання анотації потрібне для того, щоб уміти охарактеризувати книгу або прочитану статтю. Реферат на відміну від анотації є детальнішим викладом основного змісту книги, статті та ін. Актуальними для студентів є різні види рефератів: 1) з урахуванням кількості джерел (монографічний і оглядовий); 2) з урахуванням кількості виділеної інформації (інформативний і реферат-резюме); 3) з урахуванням підходу до оцінки змісту джерела (об’єктивний реферат, підхід автора джерела, оцінний реферат, що включає також оцінку змісту першоджерела автором реферату).
Формування і розвиток мовних навичок і умінь, необхідних для створення текстів таких жанрових форм, як конспект, анотація, реферат та ін., поза сумнівом входить в завдання занять з курсу «Мова спеціальності».
Таким чином науковий текст має бути невід’ємним елементом при вивченні вузькоспеціалізованої французької мови.