«Актуальные проблемы препо­да­ва­ния иностранных языков для профессионального общения». Поступившие работы

Ірчишина М. В.

Дніпропетровський національний університет імені Олеся Гончара, Україна

ВИКЛАДАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ НА НЕМОВНИХ ФАКУЛЬТЕТАХ

Орієнтація нашої держави на світовий освітній простір пов’язана з прагненням визнання нашого вітчизняного фахівця та стандартів освіти у більшості високорозвинених країн [1]. Все більшої актуальності набуває питання необхідності не лише вивчення іноземних мов з метою формування мовленнєвої компетенції, а й створення нових програм опрацювання лексики за фахом. Наразі курс «Іноземної мова за професійним спрямуванням» є одним з найпотужніших та найважливіших галузей у системі освіти вищих навчальних закладах України. Однак існують певні особливості, які обов’язково потрібно враховувати у процесі складання навчальних програм, методичних матеріалів, та плануванні, організації та проведенні практичних занять.

По-перше, для успішного представлення фахової лексики, необхідно чітко визначити кількість лексичних одиниць, склавши словник-мінімум професійноїлексики, який слугуватиме стандартом. Виходячи з міркування Ю. О. Жлуктенка, можна навчити студентів фахової лексики лише у межах певної відібраної тематики, яка стоятиме найближче до основних питань профілюючої дисципліни факультету [2]. Таким чином, велике значення має обсяг запропонованого матеріалу, адже для результативного навчання студентів необхідна мінімально достатня кількість нової іншомовної лексики, яка б відповідала їхнім потребам та забезпечувала досягнення комунікативної достатності для повноцінного мовленнєвого спілкування в обмеженому колі типових комунікативних ситуацій майбутніх фахівців. Іншими словами, чим менше обсяг матеріалу, тим більше шансів досягти ефективного його засвоєння [3].

По-друге, опрацювання навчального матеріалу має відбуватися на базі фахових текстів. Для оптимізації сприйняття та засвоєння, матеріал має бути представлено за допомогою різних засобів презентації, тому наявність у текстах таблиць, схем, графіків, та інших паратекстуальних засобів сприяють кращому розумінню студентами термінологічних одиниць та вираженою з їхньою допомогою фаховою інформацією [2]. Тексти за фахом є джерелом словникового запасу студентів, прикладом вживання фахової лексики у контексті, що допомагає конкретизувати значення слів, пояснити й уточнити випадки їх вживання у відповідності до усталених мовних норм і стандартів [3].

По-третє, обмеженість кількості годин, виділених для вивчення іноземної мови за професійним спрямуванням, потребує від сучасних викладачів перебудови організації занять і віднаходження нових засобів мотивації та заохочення студентів до самостійної роботи. Важливо вже на ранньому етапі формувати у студентів переконаність, що потреба в самоосвіті є характерною ознакою розвиненої особистості та необхідним компонентом її духовного життя. Для того, щоб студент немовного факультету в рамках вивчення курсу іноземної мови мав таку потребу, необхідно, сформувати нього адекватне уявлення про свою діяльність, про особистісні якості, а також про вимоги, які ставить перед ним як майбутнім професіоналом його викладач та суспільство загалом. Досягти цього можна шляхом створення позитивної атмосфери ситуації успіху на основі індивідуального підходу. Кінцевим результатом такої самостійної роботи може бути презентація власного творчого проекту з обраної теми в межах навчальної програми [1].

Проте в умовах популярності комунікативного та особистісно орієнтованого підходу у навчанні іноземної мови й відходу від традиційних усталених методів навчання, де роль граматики домінувала, спостерігається тенденція до зменшення обсягу граматичного матеріалу, що викладається, або певна вибірковість щодо того, які саме граматичні явища вивчати, зокрема, студентам немовних спеціальностей з метою практичного застосування у різних видах мовленнєвої діяльності, що мають фахову специфіку. Наразі студенти все частіше за необхідності звертаються до машинного перекладу при роботі з рефератами, презентаціями або технічними текстами, що задаються на самостійне опрацювання. Невміння встановлювати граматичні й логічні зв’язки між словами й реченнями унеможливлює редагування машинного варіанту перекладу. До того ж, у процесі англомовної репродуктивної мовленнєвої діяльності актуалізується явище мовної інтерференції, спричиненої відхиленням від норм англійської мови в результаті опори на рідну мову, незнанням на належному рівні граматичних правил та несформованості автоматичних навичок вживання граматичних конструкцій у відповідній мовній чи мовленнєвій ситуації. Як наслідок, на граматичному рівні з рідної мови часто переносяться й «пристосовуються» ті форми й конструкції, які в англійській мові мають зовсім інший спосіб вираження [4]. 

Таким чином, незважаючи на актуальність курсу «Іноземна мова за професійним спрямуванням», існує безліч питань, які потрібно вирішувати з урахуванням вимог сучасного наукового світу та особливостей індивідуальних потреб студентів. Оптимізація навчального процесу в існуючих умовах є запорукою успіху в процесі формування мовленнєвої компетенції студентів у різних сферах та їх високої професійності у майбутньому.

Список використаних джерел:

1. Бартіш Г. В. Самоосвітня діяльність студентів немовних факультетів як чинник формування іншомовної компетенції (в рамках вивчення курсу «Іноземна мова») [Електронний ресурс] / Г. В. Бартіш. – Режим доступу: http://www.rusnauka.com/28_NIOXXI_2008/Pedagogica/35682. doc.htm

2. Жлуктенко Ю. О. Методика викладання іноземних мов у вищій школі / Ю. О. Жлуктенко . – К.: Вища школа, 1971. – 31 с.

3. Полегонько Т. Г. Особливості організації викладання англійської мови за професійним спрямуванням [Електронний ресурс] / Т. Г. Полегонько. – Режим доступу: http://www.dgerela.at.ua/publ/ metodichka/osoblivosti_organizaciji_vikladannja_anglijskoji_ movi_za_profesijnim_sprjamuvannjam/2-1-0-90

4. Ящук О. В. Значення граматичного аспекту в навчанні студентів ВТНЗ англійської мови професійного спрямування в рамках комунікативного підходу [Електронний ресурс] / О. В. Ящук. – Режим доступу: http://www.rusnauka.com/ 3_ANR_2013/Philologia/1_125563.doc.htm