«Актуальные проблемы препо­да­ва­ния иностранных языков для профессионального общения». Поступившие работы

Палехова О. В.

Санкт-Петербургский экономический университет, Российская Федерация

ПОСЛЕДНИЕ ТЕНДЕНЦИИ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ КОРПУСОВ ВПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Реформа высшего образования, новые стандарты (в частности, стандарты третьего поколения), в которых всe большая роль отводится самостоятельной работе студента, диктуют новые требования к обучению иностранным языкам. Это требует постоянного подбора новых, актуальных, мотивирующих материалов для занятий. При этом тексты должны быть не только актуальными, но и адекватными. И значительную помощь в этом может оказать привлечение методовкорпусной лингвистики. А именно: автоматизированное извлечение информации, обучение на основе данных, текстовые поиски в крупномасштабных корпусах.

Понятие «корпус текстов», на базе которого развивается корпусная лингвистика, всe шире входит в научный оборот лингвистов. Под корпусом текстов обычно понимают «унифицированный, структурированный и размеченный массив языковых (речевых) данных в электронном виде» [1].

Автоматизированное извлечение информации.

В процессе обучения ИЯ студент должен овладевать языковой и коммуникативной компетенцией, достаточной для повседневного и делового профессионального общения. И тут следует сказать, что современные технологии влияют на обучающихся иностранному языку, а также приводят к переосмыслению современного определения коммуникативной компетенции . Если мы говорим о контекстно-корректном использовании различных регистров речи, то понятие коммуникативной компетенции нужно определять как  соответствующее естественным конвенциям использование языка в различных коммуникативных ситуациях, в том числе в тех, в которые вовлечены технологии .

Что касается языковых компетенций, то существуют многочисленные экспериментально-обоснованные свидетельства того, что студенты, поощряемые к самостоятельному формированию собственного понимания черт изучаемого языка, овладевают языковыми компетенциями быстрее и эффективнее, чем те, кому просто «вбивают» правила. Однако, следует сказать, что корпуса вряд ли могут быть использованы на начальном этапе обучения, так как корпуса состоят из материалов естественного употребления языка. Тексты и примеры, взятые из них, как правило, не адаптированы и, следовательно, достаточно сложны.

Для получения стабильных результатов новые методики внедряют в процесс обучения пошагово. Ибо это обеспечивает эффективность и последовательность мотивации. То есть, на начальном этапе следует использовать тщательно отобранные слова, словосочетания, устойчивые выражения с хорошо проработанными инструкциями и заданиями. В дальнейшем студенты сами уже будут справляться с поиском по конкордансу и самостоятельно формулировать исследовательские задачи.

В качестве примера можно привести использование корпусов в курсе «Лексикологии». Студентам предлагается рассмотреть определенное слово (например «mürbe») в выбранных из корпуса контекстах, выделить его лексико-семантические варианты и дать краткое толкование для каждого лексико-семантического варианта. В процессе исследования студенты определяют также, имеет ли здесь место омонимия или многозначность, прямое или переносное значение, тип мотивированности каждого из непрямых значений (метафорический или метонимический).

Обучение на основе данных.

Еще одно перспективное направление в организации процесса обучения иностранным языкам – обучение на основе данных. Студент имеет возможность использовать «сырые» языковые данные напрямую из корпуса. Таким образом, студенты могут эффективнее осваивать язык, когда в процессе обучения поощряется использование модели  наблюдай-предполагай-экспериментируй . Т. е. студенты могут делать собственные выводы относительно значений слов, фраз, грамматических правил на основе аутентичного языкового материала.

Следует сказать, что процесс обучения с использованием такого метода не обязательно ограничен компьютерным классом. Результаты корпусных поисков (конкордансов) можно предоставлять в распечатанном виде как раздаточный материал, или включать в учебно-методические пособия.

Методы обработки естественного языка.

Существует мнение, что обучение языку при помощи компьютерных технологий фокусирует внимание на тех видах деятельности, которые стимулируют, а порой и требуют элемент творчества. Традиционные же способы подачи материала зачастую деконтекстуализованы. Многие учебники изобилуют искусственными примерами. Корпуса же дают возможность черпать примеры и описания реально используемых языковых средств. Это дает студентам возможность иметь дело с теми предложениями, которые они встретят в реальной ситуации общения на иностранном языке.

Так, например, в ходе исследований (т. е. корпус как метод может использоваться для критической оценки существующих методических материалов) были обнаружены некоторые расхождения между тем, что предписывается учебниками и тем, как язык действительно используется носителями. Таким образом, методы корпусной лингвистики должны быть обязательны при разработке учебных материалов и методических пособий с тем, чтобы наиболее распространенные употребления получали приоритетное внимание, а периферийные употребления занимали соответствующее место.

Итак, корпусные методы зарекомендовали себя как высокоэффективные инновационные дополнения к традиционным образовательным технологиям не только в лингвистических исследованиях, но и в преподавании иностранных языков и обучении переводу. Эти методы сочетают в себе такие аспекты, как эмпирическая адекватность, аутентичность, гибкость и адаптация к конкретным задачам и целевым группам. Корпусные методы также дают возможность самостоятельной работы студентов, применения метода «открытия» в обучении, что, на наш взгляд, мотивирует студентов к изучению иностранного языка.

Список использованных источников:

1. Корпусная лингвистика, еe идеология и основные понятия [Электронный ресурс]. –Режим доступа:  http://www.bestdocs.ru/docs/index-1659321.html

2. Мустайоки А. Роль корпусов в лингвистических исследованиях и преподавании языков / А. Мустайоки // Национальный корпус русского языка и проблемы гуманитарного образования: матер. Междун. науч. конф. – М., 2007. – С. 58–60.

3. Нагель О. В. Корпусная лингвистика и еe использование в компьютеризированном языковом обучении [Электронный ресурс] / О. В. Нагель. – Режим доступа: http://www.lib.tsu.ru/mminfo/000349304/04/image/04-053.pdf