К.филол.н. Аврамов Г.Г.
Южный федеральный университет, Российская Федерация
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
1. Отличительной особенностью современного этапа развития науки является то, что на рубеже тысячелетий произошла смена научной парадигмы гуманитарных знаний вообще, и в языкознании – в частности, где на первый план вышла идея антропоценричности языка, которая обусловила разворот лингвистической проблематики в сторону человека и его места в культуре, ибо в центре внимания культуры и культурной традиции стоит языковая личность во всем ее многообразии как физическая, социальная, интеллектуальная, эмоциональная и речемыслительная сущность При этом феномен языковой личности в контексте проблемы «человек и культура» выполняет и интегрирующую и дифференцирующую функции. С одной стороны, в современных лингвокультуроведении и коммуникативистке языковая личность рассматривается как когнитивно-коммуникативный инвариант, как комплексный прототип, существование которого обеспечивает саму возможность и надежность общения между представителями данной лингвокультуры, а также объясняет, как и почему представители одной лингвокультуры, отличающиеся друг от друга по самым разнообразным характеристикам, могут более или менее успешно взаимодействовать друг с другом в процессе коммуникации.
2. Рассмотренный под таким углом зрения, феномен языковой личности является отражением культурной идентичности в речемыслительной деятельности. С другой стороны, в акте межкультурной коммуникации участвуют языковые личности, осуществляющие операции рефлексии над различием своей и чужой культур. И именно потому, что процесс межкультурной коммуникации является продуктом взаимодействия языковых личностей, в ней (МКК) в наиболее эксплицитной форме выражается дифференцирующая функция феномена языковой личности, манифестирующаяся в национально-культурной отмеченности языка в целом и отдельных языковых явлений – в частности. Поэтому трудно не согласиться с теми авторами, которые отмечают, что « освоение проблематики, относящейся к компетенции теории межкультурной коммуникации, имеет важнейшее значение не только для формирования и совершенствования навыков и умений адек ватного общения с представителями других языковых культур, но и для формирования толерантной, когнитивно и коммуникативно гибкой личности, а также для общей и специальной теоретиче ской подготовки всех тех, кого интересуют проблемы межкультур ного взаимодействия ».
3. Все это с необходимостью приводит ученых – гуманитариев к выводу о том, что существование языка невозможно вне контекста культуры, частью которой одновременно язык и является. Как справедливо отмечает К. Леви-Строс диалектика соотношения языка и культуры очень сложна, многогранна и многоаспектна и заключается в том, что язык одновременно и продукт, и важная составная часть, и условие культуры.
Однако в современном языкознании уже прочно утвердилось мнение, что важнейшей характеристикой антропологической направленности современной лингвистики является различение не только ее культурологического, но и когнитивного аспектов. Это связано с тем, что язык является не только средством объективации культурной картины мира, но и манифестацией языкового сознания, Соответственно, языковая личность рассматривается не только как носитель национальной культуры» но и как носитель этнолингвокультурного сознания, понимаемого И.В. Приваловой как «инвариантный образ мира, соотнесенный с особенностями национальной культуры и национальной психологии и существующий как в общественной, так и индивидуальной формах». Таким образом, именно «в условиях межкультурного общения целесообразно трактовать языковую личность как носителя этнолингвокультурного сознания, или лингвокультурную личность, что позволяет подчеркнуть ее национальные черты, проявляющиеся в фонде языковых средств, служащих материалом для ее реконструкции. Это привело к формированию в рамках развития антропологической парадигмы в языкознании наряду с лингвокультурологией , изучающей во всей ее полноте проблему «язык и культура», такого направления как когнитивная лингвистика , исследующего сложнейшую проблему «язык и мышление/ сознание», которая важна не только сама по себе, но знание которой необходимо человеку для успешного межкультурного общения. Следует особо подчеркнуть, что реально разработка современной теории МКК ведется на основе интегрированного изучения взаимоотношений языка, культуры и сознания, что обусловлено онтологией такого многогранного явления, каковым является процесс межкультурного общения: процесс межкультурной коммуникации есть общение носителей разных языков и культур, т.е. неидентичных национальных сознаний, что манифестируется в том, что языковой знак представляет собой реальную (вербальную) форму виртуальной сущности (образов сознания). В процессе межкультурного общения языковые знаки выступают как функциональные единицы и одновременно являются «овнешнителями» языкового сознания».
4. Таким образом, разделение лингвистического, культурологического и когнитивного аспектов МКК в определенной степени условно, и является не более чем исследовательским приемом, помогающим выявить специфику языковых, культурных и концептуальных элементов, которые в реальном коммуникативном акте представителей различных этнолингвокультур манифестируются в интегрированном виде как образ этнолингвокультурного сознания, конституируемого единицами трех пространств: лингвистического, когнитивного, культурного . Поэтому, п ерефразируя слова Ю.Н. Караулова, можно сказать в этом смысле, что в концепции «язык и культура» сходятся интересы всех наук о человеке. Это «та сквозная идея, которая, как показывает опыт ее анализа и опи сания, пронизывает и все аспекты изучения языка и одновременно разрушает границы между дисциплинами, изучающими человека, поскольку нельзя изучать человека вне его языка».