Наши конференции
В данной секции Вы можете ознакомиться с материалами наших конференций
II МНПК "Спецпроект: анализ научных исследований"
II МНПК"Альянск наук: ученый ученому"
I Всеукраинская НПК"Образовательный процесс: взгляд изнутри"
II НПК"Социально-экономические реформы в контексте европейского выбора Украины"
III МНПК "Наука в информационном пространстве"
III МНПК "Спецпроект: анализ научных исследований"
I МНПК "Качество экономического развития"
III МНПК "Альянс наук: ученый- ученому"
IV МНПК "Социально-экономические реформы в контексте интеграционного выбора Украины"
I МНПК "Проблемы формирования новой экономики ХХI века"
IV МНПК "Наука в информационном пространстве"
II МНПК "Проблемы формирования новой экономики ХХI века"
I НПК "Язык и межкультурная коммуникация"
V МНПК "Наука в информационном пространстве"
II МНПК "Качество экономического развития"
IV МНПК "Спецпроект: анализ научных исследований"
ІІІ НПК "Образовательный процесс: взгляд изнутри"
VI МНПК "Социально-экономические реформы в контексте интеграционного выбора Украины"
МНПК «Проблемы формирования новой экономики ХХI века»
IV МНПК "Образовательный процесс: взгляд изнутри"
IV МНПК "Современные проблемы инновационного развития государства"
VI МНПК «Наука в информационном пространстве»
IV МНПК "Проблемы формирования новой экономики ХХI века"
II МНПК студентов, аспирантов и молодых ученых "ДЕНЬ НАУКИ"
VII МНРК "Социально-экономические реформы в контексте интеграционного выбора Украины"
VI МНПК "Спецпроект: анализ научных исследований"
VII МНПК "Наука в информационном пространстве"
II МНК "Теоретические и прикладные вопросы филологии"
VII МНПК "АЛЬЯНС НАУК: ученый - ученому"
IV МНПК "КАЧЕСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ: глобальные и локальные аспекты"
I МНПК «Финансовый механизм решения глобальных проблем: предотвращение экономических кризисов»
I Международная научно-практическая Интернет-конференция «Актуальные вопросы повышения конкурентоспособности государства, бизнеса и образования в современных экономических условиях»(Полтава, 14?15 февраля 2013г.)
I Международная научно-практическая конференция «Лингвокогнитология и языковые структуры» (Днепропетровск, 14-15 февраля 2013г.)
Региональная научно-методическая конференция для студентов, аспирантов, молодых учёных «Язык и мир: современные тенденции преподавания иностранных языков в высшей школе» (Днепродзержинск, 20-21 февраля 2013г.)
IV Международная научно-практическая конференция молодых ученых и студентов «Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации» (Днепропетровск, 15-16 марта 2013г.)
VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Альянс наук: ученый – ученому» (28–29 марта 2013г.)
Региональная студенческая научно-практическая конференция «Актуальные исследования в сфере социально-экономических, технических и естественных наук и новейших технологий» (Днепропетровск, 4?5 апреля 2013г.)
V Международная научно-практическая конференция «Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности» (Желтые Воды, 4?5 апреля 2013г.)
Всеукраинская научно-практическая конференция «Научно-методические подходы к преподаванию управленческих дисциплин в контексте требований рынка труда» (Днепропетровск, 11-12 апреля 2013г.)
VІ Всеукраинская научно-методическая конференция «Восточные славяне: история, язык, культура, перевод» (Днепродзержинск, 17-18 апреля 2013г.)
VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Спецпроект: анализ научных исследований» (30–31 мая 2013г.)
Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения» (Днепропетровск, 7–8 июня 2013г.)
V Международная научно-практическая Интернет-конференция «Качество экономического развития: глобальные и локальные аспекты» (17–18 июня 2013г.)
IX Международная научно-практическая конференция «Наука в информационном пространстве» (10–11 октября 2013г.)
К.філол.н. Божеску М.Г.
Буковинська державна фінансова академія
ФАЗОВІСТЬ ТА ЇЇ ЗВ`ЯЗОК З ІНШИМИ КАТЕГОРІЯМИ АСПЕКТУАЛЬНО-ТЕМПОРАЛЬНОЇ ПАРАДИГМИ У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
Початок , кінець , поновлення , різноманітні форми розвитку дії – невід`ємні компоненти внутрішньої структури дії у простих і складносурядних реченнях , зв`язкові ланки окремих дій у поліпредикативних комплексах . Фазові значення проникають у систему видочасових форм англійської мови, створюючи складні аспектуально-таксисні ситуації, ситуації конкретизації та характеризації. Зацікавлення проблемою фазовості пояснюється загальною увагою до аспектології загалом і тим значним місцем, яке фазовість починає займати у вивченні системи аспектологічних значень, зокрема. Метою нашого дослідження є проаналізувати зв’язок фазовості з іншими категоріями аспектуально-темпорального комплексу.
Незважаючи на те, що фазові іменники та прикметники набувають спеціалізованих значень, більшість фазової лексики характеризується значеннями, що мають багато характеристик аспектуально-таксисних ситуацій. Вони передають лімітативність, тобто початкову/кінцеву межу дії, часову локалізованість, просторову локалізованість, процесність, відношення одночасності/різночасності.
Наявність у висловлюванні фазових лексем так чи інакше характеризує “етапи дії, яка спливає у часі” [ 4 , с. 153 ], а це складова частина аспектуальних значень. Так, на периферії поля лімітативності знаходяться лексичні показники – фазові маркери, які імплікують поступовість досягнення межі: finally , lastly , at length , at last , in the end .
Імпліцитна процесність та пов ` язана з нею тривалість часто випливають “з позначення доведеної до межі початкової фази дії” [2 , с. 97 ]. Досягнення початкової межі у цілому може виражатися обставинними лексичними показниками типу immediately , suddenly , at once . Визначаючи специфіку розгортання та розподілу дії у часі, фазові маркери можуть вказувати на точку, яка відзначає початок/кінець дії або на відрізок часу, протягом якого виконується дія.
Лімітативність найтіснішим чином пов`язана з позначенням межі дії, зокрема, її початком або кінцем. Реалізація зачинного значення вказує на межу, починаючи з якої дія вступає до фази свого розвитку.
У логічному відношенні зачинну граничність готує попередній розвиток подій; у тексті їй можуть передувати лексеми зі значенням слідування, наближення, готовності, та нарешті, безпосереднього вступу суб`єкта до нової ситуації: precede , near ; advancing darkness , coming storm .
Досягнення початкової або кінцевої межі може бути еволютивним, коли фазове дієслово приймає форму прогресива, який віддзеркалює фазу дії, що не досягла повноти свого прояву. Граничність початку специфічна, оскільки вона імплікує подальший розвиток дії. Імпліцитна процесність та пов`язана з нею тривалість часто випливають з “позначення доведеної до межі початкової фази дії”, але “елемент очікуваного (або явно позначуваного) продовження знаходиться за межею тієї виділеної у мовному вираженні дії фази, яка дійсно себе вичерпала” [2, с. 47, 97].
Це дає нам змогу зробити висновок про те, що зачинна межа може мати або не мати подальшого розвитку. Для мовця може бути важливим саме початок д ії, а її розвиток або завершення може бути іррелевантним. Продовження д ії може бути припинено зовнішніми чинниками або перервано на початковому етапі. Граничність досягається у момент реалізації суб`єктом приступу до дії. Ще одним різновидом зачинної межі є невдалий розвиток розпочатої дії. Зачинна граничність, таким чином, недостатньо прогнозується щодо подальшого розвитку дії.
Фазовість та неодноразовість також тісно взаємозв`язані. Виділяють такі види зачинності: “одиночна, ітеративна, циклічна, актуальна, неактуальна, обставинна” [ 4, с. 154 ] або “фазова та серійна зачинність” [ 3, с. 49 ]. Це пов ` язано з тим, що одна й та сама дія може повторюватися як однією особою, так й різними суб`єктами. Різнореферентне повторення певної фази дії по суті не пов`язано безпосередньо з одним і тим самим початком тієї ж дії. Такі повторення поєднані лише спільною ситуативною базою. Інша справа, коли дія повторюється одним суб`єктом від початку й до кінця. Для передачі неодноразової зачинності в англійській мові є спеціальна лексема keep / keep on , яка вказує на неодноразове поновлення дії і здатна далі перейти у морфему. Вона не використовується для позначення повторного початку дії. Крім дієслів поновлення, повторне поновлення можуть передавати фазові іменники у множині: beginnings , openings , pauses , stops . Фазові дієслова у цьому відношенні скоріше вказують на повторення початку: begin anew , start afresh . Аналогічними є фразеологічно зв`язані вирази з фазовими іменниками: make a new beginning , make a fresh start .
Повторення дії також може передаватися а д`єктивованими прислівниками минулого часу: renewed , revived , restored , repeated або прислівниками теперішнього часу: faltering ( voice ), halting ( pace ) .
Фазові маркери та самі фазові дієслова тимчасового припинення дії прогнозують появу повторної ситуації у висловлюванні. Відзначені випадки, коли очікуване поновлення дії не отримує своєї реалізації, але це, як правило, залежить від зовнішніх факторів. Поновлення дії імплікують лексеми break , halt, falter, pause, interrupt, interfere .
Фазова лексика передає прикріпленість ситуації не тільки до часових обмежень, але й до просторових границь. Фазові дієслова місцезнаходження у фазі буття характеризуються як дієслова початку, які не просто виражають початок стану або дії, але також мають інгресивне значення, тобто значення досягнення результату на самому початку, коли “дія та результат злиті докупи” [1 , с. 203 ].
В англійській мові фазова лексика місцезнаходження ф іксує розташування об`єкта відносно інших об`єктів або відзначає їхнє розташування у часі. Початкова фаза, тобто поява об`єкта у полі зору спостерігача, найчастіше передається лексично: come into being / view / show . Фіксація моменту появи об`єкта у сприйнятті спостерігача відбувається, як правило, за допомогою фазового дієслова:
- Going to the window, he saw that his room was some thirty feet above the stone-flagged courtyard, and also that it looked at an angle upon other windows in the old castle where lights were beginning to show ( E. R. Burroughs “The Outlaw of Torn”).
Фазові прислівники та фазові прикметники рідко вживаються для позначення місцезнаходження об ` єкта. Це, зазвичай, відбувається при позначенні крайніх точок об`єкта: the terminal point , the end door .
Отже, більшість фазової лексики характеризується значеннями, що мають багато характеристик аспектуально-таксисних ситуацій. Вони передають лімітативність, тобто початкову/кінцеву межу дії, часову локалізованість, просторову локалізованість, процесність, відношення одночасності / різночасності.
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. – М.: Наука, 1976. – 328 с.
2. Бондарко А.В. Аспектуальность. Длительность. // Теория функциональной грамматики. – Л.: Наука, ЛО, 1987. – C. 40-124.
3. Недялков В.П. Заметки по типологии начинательных конструкций // Прагматика и семантика синтаксических единиц. – Калинин: КГУ, 1984. – С. 46-53.
4. Храковский В.С. Кратность. Фазовость // Теория функциональной грамматики. – Л.: Наука, ЛО, 1987. – С. 127-180.