Наши конференции

В данной секции Вы можете ознакомиться с материалами наших конференций

VII МНПК "АЛЬЯНС НАУК: ученый - ученому"

IV МНПК "КАЧЕСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ: глобальные и локальные аспекты"

IV МНПК "Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности"

I МНПК «Финансовый механизм решения глобальных проблем: предотвращение экономических кризисов»

VII НПК "Спецпроект: анализ научных исследований"

III МНПК молодых ученых и студентов "Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации"(17-18 февраля 2012г.)

Региональный научный семинар "Бизнес-планы проектов инвестиционного развития Днепропетровщины в ходе подготовки Евро-2012" (17 апреля 2012г.)

II Всеукраинская НПК "Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения" (6-7 апреля 2012г.)

МС НПК "Инновационное развитие государства: проблемы и перспективы глазам молодых ученых" (5-6 апреля 2012г.)

I Международная научно-практическая Интернет-конференция «Актуальные вопросы повышения конкурентоспособности государства, бизнеса и образования в современных экономических условиях»(Полтава, 14?15 февраля 2013г.)

I Международная научно-практическая конференция «Лингвокогнитология и языковые структуры» (Днепропетровск, 14-15 февраля 2013г.)

Региональная научно-методическая конференция для студентов, аспирантов, молодых учёных «Язык и мир: современные тенденции преподавания иностранных языков в высшей школе» (Днепродзержинск, 20-21 февраля 2013г.)

IV Международная научно-практическая конференция молодых ученых и студентов «Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации» (Днепропетровск, 15-16 марта 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Альянс наук: ученый – ученому» (28–29 марта 2013г.)

Региональная студенческая научно-практическая конференция «Актуальные исследования в сфере социально-экономических, технических и естественных наук и новейших технологий» (Днепропетровск, 4?5 апреля 2013г.)

V Международная научно-практическая конференция «Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности» (Желтые Воды, 4?5 апреля 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Научно-методические подходы к преподаванию управленческих дисциплин в контексте требований рынка труда» (Днепропетровск, 11-12 апреля 2013г.)

VІ Всеукраинская научно-методическая конференция «Восточные славяне: история, язык, культура, перевод» (Днепродзержинск, 17-18 апреля 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Спецпроект: анализ научных исследований» (30–31 мая 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения» (Днепропетровск, 7–8 июня 2013г.)

V Международная научно-практическая Интернет-конференция «Качество экономического развития: глобальные и локальные аспекты» (17–18 июня 2013г.)

IX Международная научно-практическая конференция «Наука в информационном пространстве» (10–11 октября 2013г.)

V Научно-практическая Интернет-конференция "АЛЬЯНС НАУК: УЧЕНЫЙ – УЧЕНОМУ" (25-26 февраля 2010 года)

Миронова Л.А.

Одеський національний університет ім. І. І. Мечникова, Україна

ПОРІВНЯЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА СОМАТИЧНИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ УКРАЇНСЬКОЇ ТА ІСПАНСЬКОЇ МОВ НА ПОЗНАЧЕННЯ СІМЕЙНИХ ВІДНОСИН

Соматична лексика – одна з найбільш стародавніх універсальних лексичних груп і один з актуальних об'єктів дослідження в порівняльно-історичних, структурно-порівняльних і лінгвокультурологічних працях вітчизняних і закордонних лінгвістів, що виділяють цей пласт лексики першим в лексико-тематичній системі будь-якої мови (Ю.Ю. Аваліані , А.Ф.Богданова, Р.М. Вайнтрауб , Ф.О. Вакк , В.Г.Гак, Ю.А. Долгополов , Е.М. Сендровец , Ю.С. Степанов , А.В. Кунін , Н.М. Шанський та ін.).

Причиною постійної уваги до соматизмів є той факт, що процес усвідомлення себе серед навколишньої дійсності і визначення себе як особи людина почала з відчуттів, що виникають безпосередньо через органи чуття і частини власного тіла. Людське тіло виявилося одним з найдоступніших для спостереження і вивчення об'єктів. Назви частин тіла – якнайдавніший пласт лексики, що безпосередньо пов'язаний з функціонально-плотськими сторонами людського буття і відображає культурно-антропологічні особливості індивідів, що належать до тих або інших мовних співтовариств.

Характерною межею соматичної фразеології є наявність в мовах численних аналогів, дуже близьких по образній спрямованості словосполучень. Ця особливість різко відрізняє соматичні фразеологізми від інших тематичних груп одиниць фразеологізмів. Збіг образності соматичних фразеологізмів в різних мовах пояснюється не тільки запозиченням, але і загальними закономірностями, які приводять до виникнення близьких одиниць фразеологізмів, що демонструють універсальний характер перенесення соматичних лексем, їх функціонально-семантичну динаміку у складі фразеологізмів.

Представлений фразеологічний матеріал повністю входить до ідеографічного класу „Людина і суспільство”. Мета дослідження полягає у семантичному описові соматичних фразеологізмів, що характеризують виникнення кохання, подружні стосунки, сімейні відносини та родовід людини, та їх реалізація в українській та іспанській мовах. Адже це споконвічно властиві людині прояви соціальної організації суспільства, що пов’язує індивідуумів одне з одним.

Джерелом дослідження стали дані тлумачних та фразеологічних словників іспанської та української мов, вивчення яких дає можливість виявити фразеологічні одиниці, які використовуються для характеристики кохання, сімейних стосунків, шлюбу, його універсальні та національно-культурні риси.

Якщо ми проаналізуємо фразеологізми, що характеризують положення людини в суспільстві згідно з його високим чи низьким походженням, то помітимо, що в обох мовах до складу таких одиниць входять соматизми коліно/rodilla та кров/sangre : великого коліна, високого коліна, тече блакитна кров в жилах (про благородний рід людини), в десятому коліні, ser de la sangre azul , ser de la propia sangre , estar en rodilla con . В українській мові також зафіксовано вживання соматичного фразеологізму свояк з лівої щоки , щоб підкреслити відсутність близьких родинних зв’язків.

Саме людина, завдяки своїй унікальній серед усього живого спро-можності говорити і писати, зафіксувала у словесних формулах перипетії і різновиди кохання, любов, а також своє усвідомлення цього всеосяжного почуття. Все починається з залицянь та завоювання прихильності: гострити очі, грати очима, смалити литки, трохи на руках не носити. До більшості фразеологічних одиниць цієї групи в іспанській мові входить соматизм ojo (око): como los ojos de la cara , decirle a uno los ojos tienes negros , el ojo derecho , enamorarse hasta los ojos , henchirle el ojo , llenarle el ojo , mirar con buenos ojos , poner los ojos verdes a. В іспанській мові ми зафіксували значно більшу кількість соматичних фразеологізмів, що описують закоханість, зачарування, виникнення почуттів: haberse cortado el ombligo a, querer a uno mas que a sus entra?as , tener de la u?a .

Для українців такі почуття як любов, лагідність, співчуття, радість, щастя містяться в центральному органі – серці. Це орган любові до людини протилежної статі. Процеси, які відбуваються у серці, пов’язані в основному з виникненням та народженням того чи іншого почуття. Про це свідчать численні звороти : віддавати серце, покласти і серце, і душу, притулити до серця, прокладати дорогу до серця , серце горнеться, серцем прирости, серце привертається. В іспанській мові таких фразеологізмів зафіксовано дуже мало : latir el corazon por .

Одруження, подружнє життя та звичаї, пов’язані з ним, відображені у фразеологізмах: віддати руку і серце, зав’язати очі (голову), зв’язати руки, наставити роги, просити руки . Порівняймо в іспанській мові: pedir la mano (просити руки) та poner los cuernos , con mas cuernos que un caracol (наставити роги).

Фразеологізми з компонентом - соматизмом складають досить таки значну частину від загального числа фразеологізмів в українській та іспанській мовах. І, цілком природно, що в мовній системі лексика і фразеологія, що характеризує людину та її стосунки з оточуючими, займає чільне місце.

Список використаних джерел:

1. Голубовська І. О. Душа і серце в національно-мовних картинах світу (на матеріалі української, російської, англійської та китайської мов) // Мовознавство. - 2002. - № 4-5. - С. 40-47.

2. Кононенко В. І. Національно-мовна картина світу: зіставний аспект // Мовознавство. - 1996. - № 6.

3. Фразеологічний словник української мови: У 2 кн. / Укл .: В. М. Білоноженко та ін. - 2-е вид. - К.: Наук. думка, 1999.