Наши конференции

В данной секции Вы можете ознакомиться с материалами наших конференций

VII МНПК "АЛЬЯНС НАУК: ученый - ученому"

IV МНПК "КАЧЕСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ: глобальные и локальные аспекты"

IV МНПК "Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности"

I МНПК «Финансовый механизм решения глобальных проблем: предотвращение экономических кризисов»

VII НПК "Спецпроект: анализ научных исследований"

III МНПК молодых ученых и студентов "Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации"(17-18 февраля 2012г.)

Региональный научный семинар "Бизнес-планы проектов инвестиционного развития Днепропетровщины в ходе подготовки Евро-2012" (17 апреля 2012г.)

II Всеукраинская НПК "Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения" (6-7 апреля 2012г.)

МС НПК "Инновационное развитие государства: проблемы и перспективы глазам молодых ученых" (5-6 апреля 2012г.)

I Международная научно-практическая Интернет-конференция «Актуальные вопросы повышения конкурентоспособности государства, бизнеса и образования в современных экономических условиях»(Полтава, 14?15 февраля 2013г.)

I Международная научно-практическая конференция «Лингвокогнитология и языковые структуры» (Днепропетровск, 14-15 февраля 2013г.)

Региональная научно-методическая конференция для студентов, аспирантов, молодых учёных «Язык и мир: современные тенденции преподавания иностранных языков в высшей школе» (Днепродзержинск, 20-21 февраля 2013г.)

IV Международная научно-практическая конференция молодых ученых и студентов «Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации» (Днепропетровск, 15-16 марта 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Альянс наук: ученый – ученому» (28–29 марта 2013г.)

Региональная студенческая научно-практическая конференция «Актуальные исследования в сфере социально-экономических, технических и естественных наук и новейших технологий» (Днепропетровск, 4?5 апреля 2013г.)

V Международная научно-практическая конференция «Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности» (Желтые Воды, 4?5 апреля 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Научно-методические подходы к преподаванию управленческих дисциплин в контексте требований рынка труда» (Днепропетровск, 11-12 апреля 2013г.)

VІ Всеукраинская научно-методическая конференция «Восточные славяне: история, язык, культура, перевод» (Днепродзержинск, 17-18 апреля 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Спецпроект: анализ научных исследований» (30–31 мая 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения» (Днепропетровск, 7–8 июня 2013г.)

V Международная научно-практическая Интернет-конференция «Качество экономического развития: глобальные и локальные аспекты» (17–18 июня 2013г.)

IX Международная научно-практическая конференция «Наука в информационном пространстве» (10–11 октября 2013г.)

Первая Всеукраинская научно-практическая конференция "Образовательный процесс: взгляд изнутри" (16-18.05.2005г.)

ПРОБЛЕМЫ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПРЕПОДАВАНИЯ МЕДИЦИНСКИХ ДИСЦИПЛИН (ПРИГЛАШЕНИЕ К ДИСКУССИИ)

 

А.Г. Бутырский, И.Б. Бутырская

 

     На сегодняшний день в медицинских ВУЗах Украины сложилась ситуация, когда высококвалифицированный труд вынужденно продается представителям других стран – и единственно с коммерческой целью, чтобы ВУЗ выжил. Приход на отечественный рынок образования новых покупателей из стран Юго-Восточной Азии, естественно, поставил перед ВУЗами в целом и каждым преподавателем в частности ряд проблем организационного, методического и научно-педагогического характера.

     Организационная сторона обучения легла, прежде всего, на сотрудников деканатов, которым следует учитывать новые религиозные, светские и государственные особенности студенческого контингента. К выходным дням, традиционным для Украины, прибавились праздники других стран, что следует учитывать при составлении учебных планов, согласовании расписаний, организации отработок пропущенных занятий. В этом смысле есть несколько моделей работы с англоязычными студентами: либо сделать вид, что их праздник – это наш праздник, и вообще не ставить пропуски за эти дни, либо разрешить отработки бесплатно (сразу оговоримся, что в нашем университете все отработки без уважительной причины платные – из расчета $ 1-1,5 за час). В первом случае страдает учебный процесс   в результате недополучения знаний, во втором случае на преподавателя (а англоязычных преподавателей высокой квалификации не так уж много) обрушивается вал бесплатных отработок, который сложно полноценно принять. Нам думается, что в такой ситуации все должно решаться индивидуально между преподавателем и студенческой группой (ни в коем случае не между преподавателем и отдельным студентом). Сложно давать готовые рецепты на любой случай, но каждый, кто проработал в ВУЗе достаточно долго всегда чувствует, какой группе можно что-то простить, а какую группу следует держать «в ежовых руковицах ». Зачем скрывать правду: студенты бывают разные. Есть очень сильные группы, в которых сильна мотивация к обучению, четко проявляется желание студентов учиться. А есть студенты, которые приехали, чтобы только получить диплом. А учить-то приходится всех.

Еще одна сторона организационного процесса: обеспеченность такого количества студентов учебными комнатами на теоретических и клинических кафедрах. Не секрет, что система здравоохранения направлена на экономию бюджетных денег, а потому коечный фонд больниц все время сокращается. Кто из более опытных коллег может сказать, как научить 500 студентов, проходящих через клиническую кафедру, на базе 60-коечного отделения, где каждый больной платит во внебюджетные фонды и рассчитывает на покой и квалифицированное медицинское обслуживание. Как привести к нему студентов сегодня 2-3 раза, и завтра 2-3 раза? Несомненно, такой пациент будет негативно относиться к врачу, преподавателю и студентам, да и к больнице в целом. А ведь в этом никто не заинтересован.

     Вторая сторона сложившейся непростой ситуации – преподаватели. В Крымском медицинском университете опыт складывается уже в течение 6 лет. Все начиналось с 10-12 человек на курсе, а сейчас уже 300-350 англоязычных студентов на каждом курсе. Когда студентов мало, кажется, что и проблем с ними нет.   Прочел одну лекцию в неделю, провел 3-4 часа практических занятий в неделю – и все. Теперь же, когда англоязычные студенты представляют собою поистине «девятый вал», вдруг стал вопрос: а где же взять столько преподавателей. Надо отдать должное, в нашем университете, этот вопрос встал не вдруг: на протяжении последних лет на базе кафедры иностранных языков работают курсы по совершенствованию (читай – азам) английского языка, которые, несомненно, сыграли положительную роль в подготовке педагогического процесса. Но! Если преподавателям теоретических кафедр посещение курсов более-менее доступно (не следует забывать, что нагрузку на ассистентов и доцентов никто не уменьшал, и она как была 850-900 часов, так и осталась), то преподавателю клинической кафедры очень сложно в назначенный час прийти на занятие 2-3 раза в неделю. На то есть и объективные причины – тяжелые больные и просто больные, дежурства в клиниках, позднее время окончания занятий. Хотя есть и элемент личного нежелания, аргументируемый фразами типа «не хочу и не буду преподавать на английском» и др. Но жизнь складывается так, что хочешь - не хочешь, а будешь … В этой связи представляется интересным предложение некоторых профессоров и доцентов университета о возможности подготовки преподавателей в языковой среде, то есть в англоговорящей стране. Но почему-то такая перспектива не находит отклика у администрации ВУЗа, хотя, с нашей точки зрения мысль эта очень дельная и разумная. Только претворять ее в жизнь следовало тогда, когда студентов было 10-12, а не теперь. Дело доходит до того, что на кафедры берутся преподаватели со знанием языка, не обладающие достаточным опытом в своей специальности и преподавании.

Возвращаясь к курсам, следует заметить, что практически никто из заведующих кафедрами и профессоров, за исключением единиц, курсы не прошел, что по нашему мнению, ошибочно. Практически весь груз преподавания лег на молодых ассистентов и доцентов. Как бы не были они инициативны, но опыт преподавания, клинической работы наших профессоров очень важен, и жаль, что этот опыт мало используется при работе с данным контингентом   студентов. Необходимо учесть и психологический момент. Отношение к лекции, да и к предмету в целом формируется под влиянием преподавателя, и чем выше его статус, тем выше интерес студента, более выражена мотивация. Все эти факторы, безусловно, влияют на образовательный процесс, и, возможно, снижается качество обучения. Кроме того, уместно вспомнить поговорку «сытый голодного не разумеет»: человек, не ведущий занятий на чужом языке, никогда не поймет проблем своего коллеги, которому приходится постоянно ощущать определенный дискомфорт.

Еще один аспект методического процесса - обеспеченность учебной литературой. Тут есть два нюанса: первый – неполное соответствие наших (в сравнении с зарубежными университетами) предметов, второй – всякое отсутствие специальной учебной литературы на английском языке, которая была бы адаптирована к нашим программам. Так, например, предметов «топографическая анатомия и оперативная хирургия» или «общая хирургия» у них нет, поэтому нет и зарубежных учебников, которыми можно было бы пользоваться. Приходится что-то синтезировать, что-то придумывать, чтобы дать представление о важности и направленности предметов. Большое внимание в отечественном медицинском образовании придается предмету «общая гигиена», которая тесно связана с санитарией. Но во многих странах вопросами санитарии занимаются совсем другие специалисты, с медициной не связанные. Мы подводим к мысли о том, что для англоязычных студентов программы обучения требуют коренной переработки. Зачем ему (студенту) там знания наших дезинфектантов , если врач никогда не занимается приготовлением дезинфицирующих растворов. Нам представляется, что мы должны готовить будущих врачей, используя мировой опыт, и учебные программы для отечественных и зарубежных студентов   должны, безусловно, отличаться.   

Вторая сторона вопроса – подготовка собственной литературы. Далеко не все кафедры могут подготовить качественный учебный материал на английском языке. К сожалению, это становится проблемой кафедры или отдельных преподавателей, а не проблемой ВУЗа. Для грамотного перевода необходимы профессиональные переводчики, которых в университете крайне недостаточно . Да, есть преподаватели, которые могут написать хорошую книгу, но не могут перевести ее на английский язык. Платить за перевод из своего кармана, как правило, нет возможности, перевод стоит 5-10 гривен страница. Есть преподаватели, которые переводят свои опусы собственными силами, не рецензируя их у профессионалов-лингвистов, но возникает проблема у студентов – не всегда ясно, о чем идет речь. Если же книгу, «не дай Бог», написал и перевел ассистент, то тут же либо находится масса желающих, либо попасть в соавторы, начинающих ставить палки в колеса в случае отказа. Находится масса недостатков, которые ставят крест на книге, и дело погибает, если у преподавателя нет очень сильного желания довести свое дело до конца.

Недостаточная языковая подготовка преподавателей приводит к тому, что процесс обучения сводится к ответам на тесты, а общение между преподавателем и студентами сводится к нулю. И опять же страдает образовательный процесс.

И последний аспект – научно-педагогический. В течение многих лет считалось, что иностранные студенты мало интересуются наукой. Однако опыт последних лет показывает, что студенты на самом деле не так уж пассивны: они с удовольствием выезжают на англоязычные научные студенческие форумы, готовы проводить такие же форумы у себя. Наши студенты в течение 3-х лет выезжали на студенческие конференции, проводимые Берлинской клиникой Ш арите. В этом году первый опыт подобной конференции был организован в нашем университете под патронатом Европейской студенческой ассоциации и ректората университета. Опыт, на наш взгляд, был удачным и требует дальнейшего развития, тем более , что это было проявлением студенческой инициативы. Таким образом, и здесь – в научных изысканиях – студентам нужен квалифицированный англоговорящий наставник. И дело сдвинется с мертвой точки. Инициативы студентов должны находить поддержку и у преподавателей, и у администрации. Только в нашем единстве – будущее.

Таким образом, процесс англоязычного обучения еще весьма далек от совершенства и требует самого пристального внимания со стороны администрации ВУЗов для решения всего комплекса существующих проблем.

Кроме того, приглашаем все заинтересованные стороны к дискуссии. Наши почтовые и Интернет-реквизиты находятся у организаторов конференции.